讲好中国故事,译出中国看法

公布日期:2017-11-24   作者:   阅读次数 永利皇宫收38

  20171123日下昼14时,华东师范大学外语学院翻译系有幸约请到暨南大学翻译学院院长赵友斌传授去校,为我院翻译系学生做了“怎样讲好中国故事? ——中国看法词之翻译”的主题讲座。外语学院副院长杨延宁传授、翻译系局部先生、2017级硕士研究生列入了此次讲座。此次讲座由翻译系主任窦卫霖先生主持,现场氛围强烈热闹,济济一堂。

ylg8009.com

讲座伊始,赵先生激昂大方天将本身的一幅书法作品赠送我院翻译系。除正在翻译学术界获得的成绩今后,赵先生照样中国书法协会、中国拍照协会的会员,其书法和拍照作品也广受好评。

赵先生以本身身旁的故事,引入中国故事;以《习近平谈治国理政》,引入中国政治理念;以中国政治新词热词,引入中国看法词翻译。层层深切,丝丝入扣,另外,赵老师从中国观点的流传体式格局、中国主要观点翻译的战略和要领的局限性、主要观点翻译的权威性及其在国外的接管度等角度,对讲好中国故事取译出中国看法词停止了解说。

  列入讲座的同砚们也异常主动,知无不言,盘绕怎样更好天进修翻译,更好天讲好中国故事等睁开了猛烈的议论。 互动环节中,同砚们纷纭举手,积极谈话,赵先生也为人人停止了仔细解答,由点及里,深入浅出,使人受益不浅。

永利皇宫收38

    讲座停止历程中,曹雨薇、李金金、贺余青三位同砚积极谈话,回覆赵先生提出的题目,并得到赵先生经心预备的书法作品礼品。

  讲座完毕,杨延宁先生对讲座内容停止了总结,并便本身工作经历和翻译理论,苦口婆心天给同砚提出本身的发起。

-永利皇宫收38-永利皇宫收38

  同砚们纷纷表示赵先生学识渊博,诙谐有趣;讲座内容活泼风趣,庄重而不失活波;听完讲座,对中国主要观点及其翻译有了更深入的熟悉。讲座停止历程中,雷鸣般的掌声频频响起。本次讲座美满完毕。